Bilgi Rehberleri
Anime indirme, altyazı hazırlama, AniSub'a altyazı yükleme ve teknik terimler hakkında bilmeniz gereken her şey.
AniSub'a Hoş Geldiniz
AniSub, Türkçe anime altyazılarının tek adresidir. Bu rehber, siteyi kullanmaya yeni başlayanlar için hazırlanmıştır.
AniSub'da Neler Yapabilirsiniz?
- Altyazı İndirme: Binlerce anime için Türkçe altyazı bulun ve indirin
- Altyazı Yükleme: Kendi çevirilerinizi toplulukla paylaşın
- Torrent Arama: Anime detay sayfalarından doğrudan torrent arayın
- İzleme Listesi: Takip ettiğiniz animeleri listeye ekleyin ve yeni altyazılardan haberdar olun
- Yorum ve Değerlendirme: Altyazıları puanlayın ve çevirmenlere geri bildirim verin
- Mesajlaşma: Diğer üyelerle iletişim kurun
Hızlı Başlangıç Adımları
- Üye olun ve e-posta adresinizi doğrulayın
- Keşfet sayfasından veya arama kutusundan istediğiniz animeyi bulun
- Anime sayfasındaki altyazı listesinden uygun sürümü seçin
- Altyazıyı indirin ve videonuzla eşleştirin
- Beğendiğiniz çevirilere teşekkür edin ve yorum bırakın
Topluluk Kuralları
AniSub'da herkesin keyifli vakit geçirmesi için birkaç basit kuralımız var:
- Saygılı olun: Diğer üyelere ve çevirmenlere karşı nazik davranın
- Spam yapmayın: Anlamsız yorum ve mesajlardan kaçının
- Kaliteli yükleyin: Altyazı yüklerken doğru bilgileri girin, zamanlama ve yazım hatalarını kontrol edin
- Çalmayın: Başka birinin çevirisini izinsiz yüklemeyin, kaynak belirtin
- AI çevirilerini belirtin: Yapay zeka ile çevrilmiş altyazılarda "AI Çeviri" işaretini seçin
Torrent ile Anime İndirme
Torrent, merkezi bir sunucu yerine kullanıcılar arasında dosya paylaşımı yapan bir sistemdir. En yüksek kaliteli anime sürümleri (Blu-ray remux, encode) genellikle torrent üzerinden dağıtılır.
Nasıl Çalışır?
Torrent sistemi "peer-to-peer" (eşler arası) çalışır. Bir dosyayı indirirken aynı anda indirdiğiniz parçaları başka kullanıcılarla paylaşırsınız. Bu sayede tek bir sunucuya yük binmez.
- Seeder (Gönderici): Dosyanın tamamına sahip olan ve paylaşan kişi
- Leecher (Alıcı): Dosyayı henüz indirmekte olan kişi
- Magnet Link: Torrent dosyası yerine doğrudan bağlantı. Tıkladığınızda program otomatik açılır
Önerilen Torrent İstemcileri
| Program | Platform | Özellik |
|---|---|---|
| qBittorrent | Windows, Mac, Linux | Açık kaynak, reklamsız, hafif |
| Transmission | Mac, Linux | Minimalist arayüz |
| LibreTorrent | Android | Mobilde en iyi seçenek |
qBittorrent Kurulum ve Kullanım
- qBittorrent'ı resmi siteden indirip kurun
- Ayarlar > Bağlantı bölümünden port ayarını yapın (varsayılan genellikle yeterlidir)
- AniSub'daki anime sayfasından "Torrent Ara" bölümünü kullanarak arama yapın
- Sonuçlardan magnet ikonuna tıklayın — qBittorrent otomatik açılacaktır
- İndirme konumunu seçip "Tamam" deyin
Anime Torrent Siteleri
- Nyaa.si: En büyük anime torrent sitesi, çoğu fansub grubunun yükleme yaptığı yer
- AniDex: Nyaa alternatifi
- AniSub Entegrasyonu: Her anime sayfasında yerleşik torrent arama özelliği bulunur
Video Oynatıcı Seçimi
İndirdiğiniz animeyi en iyi şekilde izlemek için doğru oynatıcı önemlidir. Özellikle 10-bit, HEVC ve ASS altyazı desteği gereklidir.
| Oynatıcı | Platform | Avantajlar |
|---|---|---|
| mpv | Win, Mac, Linux | En iyi ASS/SSA render, hafif, komut satırı dostu |
| VLC | Tüm platformlar | Her formatı açar, kolay kullanım |
| PotPlayer | Windows | Gelişmiş ayarlar, madVR desteği |
| MX Player | Android | Donanım hızlandırma, altyazı desteği |
Videoya Altyazı Ekleme
AniSub'dan indirdiğiniz .srt, .ass veya .ssa dosyasını videonuzla birlikte kullanmanın birkaç yolu vardır.
Yöntem 1: Otomatik Eşleşme (En Kolay)
Video ve altyazı dosyasını aynı klasöre koyun ve aynı ismi verin:
- Naruto_Shippuuden_01.mkv
- Naruto_Shippuuden_01.ass
Oynatıcı açıldığında altyazı otomatik olarak yüklenecektir.
Yöntem 2: Sürükle-Bırak
Video oynarken altyazı dosyasını oynatıcı penceresinin üzerine sürükleyip bırakın. VLC, mpv ve PotPlayer bu yöntemi destekler.
Yöntem 3: Oynatıcı Menüsünden Yükleme
- VLC: Altyazı > Altyazı Dosyası Ekle
- mpv: Video oynarken altyazı dosyasını sürükleyin veya v tuşuyla geçiş yapın
- PotPlayer: Sağ tık > Altyazılar > Altyazı Yükle
MKVToolNix ile Kalıcı Gömme
Altyazıyı videonun içine kalıcı olarak gömmek istiyorsanız MKVToolNix kullanabilirsiniz. Gömülmüş altyazılar kapatılabilir (soft-sub) olarak eklenir.
- MKVToolNix'i indirip kurun
- Programı açın ve video dosyasını (.mkv) sürükleyin
- "Dosya Ekle" butonuyla altyazı dosyasını (.ass / .srt) ekleyin
- Altyazı dil etiketini "Turkish" olarak ayarlayın
- "Varsayılan parça" seçeneğini işaretleyin
- "Birleştirmeye Başla" butonuna tıklayın
Birden Fazla Altyazı Gömme
Aynı videoya birden fazla dilde altyazı ekleyebilirsiniz. Her altyazı için dil etiketini doğru ayarlayın. Oynatıcıda altyazı menüsünden seçim yapılabilir.
MKVToolNix İndirAltyazı Senkron Sorunları
İndirdiğiniz altyazı videoyla uyuşmuyorsa (erken veya geç geliyorsa), bunun birkaç sebebi olabilir:
Sebebler
- Farklı sürüm: Altyazı BD (Blu-ray) sürümü için hazırlanmış, siz TV sürümünü izliyor olabilirsiniz
- FPS farkı: Video 23.976 FPS, altyazı 25 FPS için zamanlanmış olabilir
- Başlangıç farkı: Videonun başındaki açılış sahnesi veya logo farklı uzunlukta olabilir
Çözümler
| Oynatıcı | Öne Alma | Geri Alma |
|---|---|---|
| VLC | H | G |
| mpv | z | Z |
| PotPlayer | Alt+← | Alt+→ |
Aegisub Kullanım Rehberi
Aegisub, ASS formatında altyazı hazırlamak için kullanılan endüstri standardı araçtır. Fansub dünyasının olmazsa olmazıdır.
Neden Aegisub?
- Stil Yönetimi: Karakter bazlı farklı yazı tipleri, renkler ve gölge efektleri
- Ses Spektrumu: Dalga formunu görerek milisaniyelik hassasiyette zamanlama
- Karaoke Efektleri: Opening ve ending şarkıları için özel animasyonlar
- Script Desteği: Lua ve Moonscript ile otomatik işlemler
- Video Önizleme: Yaptığınız değişiklikleri anında görün
Kurulum
- Aegisub'ı resmi sitesinden indirin (Windows, Mac, Linux)
- Kurulum sihirbazını takip edin (varsayılan ayarlar yeterlidir)
- İlk açılışta Türkçe dil paketini seçin: Edit > Preferences > Interface > Language
Arayüz Tanıtımı
- Üst Alan: Video önizleme penceresi
- Orta Alan: Ses spektrumu / dalga formu
- Alt Alan: Altyazı satırları listesi
- En Alt: Aktif satırın düzenleme alanı
Zamanlama (Timing)
İyi bir zamanlama, kaliteli altyazının temelidir. Aegisub'ın ses spektrumu bu işi çok kolaylaştırır.
Temel Zamanlama Adımları
- Video > Video Dosyası Aç ile videoyu yükleyin
- Ses > Video Sesini Aç ile ses spektrumunu aktifleştirin
- Ses spektrumunda diyaloğun başlangıcına sol tık yapın
- Diyaloğun bitişine sağ tık yapın
- Metin alanına çeviriyi yazın ve Enter tuşuna basın
- Bir sonraki satıra otomatik geçilir
Zamanlama İpuçları
- Diyalog başlangıcından 50-100ms önce başlatın (okuma rahatlığı)
- Diyalog bittikten sonra 200-300ms bekletin (kaybolma süresi)
- İki satır arası minimum 100ms boşluk bırakın
- Sahne geçişlerinde altyazıyı sahneyle birlikte kesin
- Bir satırda maksimum 2 satır, satır başına ~42 karakter ideal
Kısayol Tuşları
| Tuş | İşlev |
|---|---|
| S | Ses başlangıcını imlece taşı |
| E | Ses bitişini imlece taşı |
| Q | Oynat (seçili aralığı) |
| Enter | Satırı onayla ve sonrakine geç |
| Ctrl+Z | Geri al |
| Ctrl+S | Kaydet |
Stil ve Dizgi
ASS formatının en güçlü yanı gelişmiş stil sistemidir.
Stil Yöneticisi
Altyazı > Stil Yöneticisi yolundan yeni stiller oluşturabilirsiniz:
- Default: Normal diyalog stili (genellikle beyaz, siyah kenarlık)
- Italic: İç düşünceler veya anlatıcı için
- Signs: Tabela, mesaj gibi ekrandaki yazılar
- OP/ED: Opening/Ending şarkı sözleri
Önerilen Font Ayarları
| Ayar | Değer |
|---|---|
| Font | Gandhi Sans, Roboto veya Open Sans |
| Boyut | 50-60 (1080p video için) |
| Kenarlık (Outline) | 2-3px siyah |
| Gölge | 1-2px |
| Hizalama | Alt-orta (An2) |
| Kenar Boşluğu | Sol/Sağ: 40, Alt: 30 |
Subtitle Edit Rehberi
Subtitle Edit, teknik düzenlemeler, format dönüşümleri ve toplu işlemler için idealdir. 300'den fazla altyazı formatını destekler.
En Güçlü Özellikleri
- Görsel Senkronizasyon: Video izlerken altyazıları sürükleyerek zamanlamayı düzeltin
- Otomatik Çeviri: Google Translate API ile taslak çeviriler oluşturun
- Hata Denetimi: Üst üste binen zamanlar, uzun satırlar, boş satırlar otomatik tespit
- Toplu İşlem: Tüm satırlarda arama-değiştirme, büyük/küçük harf dönüşümü
- OCR: BluRay sup dosyalarından metin çıkarma
- Format Dönüşümü: SRT ↔ ASS ↔ VTT ↔ SSA ve 300+ format
FPS Dönüştürme
Altyazınız sürekli kayıyorsa muhtemelen FPS uyumsuzluğu vardır.
- Subtitle Edit'te altyazıyı açın
- Synchronization > Change frame rate menüsüne gidin
- "From" alanına altyazının mevcut FPS'ini girin (genellikle 23.976 veya 25)
- "To" alanına videonun FPS'ini girin
- "OK" tuşuna basın — tüm zamanlar otomatik dönüştürülür
Yaygın FPS Değerleri
| FPS | Kullanım |
|---|---|
| 23.976 | Blu-ray, Film kaynakları |
| 24.000 | Bazı encode'lar |
| 25.000 | PAL bölge (Avrupa TV yayınları) |
| 29.970 | NTSC bölge (Amerikan TV) |
Offset (Kaydırma)
Tüm altyazıyı sabit bir süre ileri veya geri almak için: Synchronization > Adjust all times menüsünü kullanın. Örneğin "+2000ms" tüm satırları 2 saniye ileri alır.
Subtitle Edit İndirAniSub'a Altyazı Yükleme
Çevirinizi toplulukla paylaşmak çok kolay. 3 adımlık yükleme sihirbazını takip edin.
Yükleme Öncesi Kontrol Listesi
- Altyazı zamanlaması doğru mu? (başlangıç ve bitiş noktaları)
- Yazım hataları kontrol edildi mi?
- Karakter kodlaması UTF-8 mi? (Türkçe karakterler için şart)
- Dosya formatı .srt, .ass veya .ssa mı?
- Dosyalar ZIP arşivi içinde mi?
Adım 1: Anime Seçimi
- Yükleme sayfasına gidin (/altyazi-yukle) veya anime sayfasındaki "Altyazı Yükle" butonuna tıklayın
- AniList ID otomatik gelecektir. Gelmezse anime adını arayarak bulun
- Anime bilgilerinin doğru olduğunu kontrol edin
Adım 2: Dosya ve Bilgiler
- ZIP dosyanızı sürükleyerek veya tıklayarak yükleyin
- Release Name: Fansub grubu veya kaynak adı (örn: [SubsPlease], [Erai-raws])
- İçerik Türü: "Film", "Bölüm", "OVA" vb. seçin
- Bölüm seçtiyseniz bölüm numarasını girin
- Dil: Türkçe veya diğer diller
- Format: ASS, SRT, SSA, VTT
- Kaynak: BluRay, Web, TV, DVD
- FPS: Videonun kare hızı
- AI Çeviri: Yapay zeka ile çevrildiyse işaretleyin
Adım 3: Onay ve Gönderim
- Girdiğiniz tüm bilgileri gözden geçirin
- "Yükle" butonuna tıklayın
- Altyazınız moderatör onayına gönderilecektir
- Onaylandığında anime sayfasında görünür hale gelir
Kaliteli Altyazı Nasıl Hazırlanır?
Çeviri Kalitesi
- Birebir çeviri yerine anlam çevirisi yapın — Türkçe'de doğal akışı koruyun
- Japonca'ya özgü hitap biçimlerini (san, kun, chan) bağlama göre uyarlayın
- Kültürel referansları gerektiğinde dipnot veya uyarlama ile açıklayın
- Argo ve küfürleri bağlama uygun şekilde çevirin, abartmayın
Teknik Kalite
- Satır başına maks 42 karakter, ekranda 2 satırı geçmesin
- Minimum gösterim süresi: 1 saniye (çok kısa satırlar okunamaz)
- Maksimum gösterim süresi: 7 saniye (çok uzun kalırsa dikkat dağıtır)
- Noktalama işaretlerine dikkat edin (özellikle üç nokta: … değil ...)
- Rakamları tutarlı kullanın (1-10 arası yazıyla, üstü rakamla)
Codec ve Teknik Terimler Sözlüğü
Dosya adlarındaki kısaltmaları anlamak, doğru sürümü seçmenize yardımcı olur.
Video Codec'leri
| Codec | Açıklama | Avantaj |
|---|---|---|
| x264 (H.264/AVC) | En yaygın video codec'i | Uyumluluk, düşük CPU kullanımı |
| x265 (H.265/HEVC) | Yeni nesil sıkıştırma | Aynı kalite %40-50 küçük dosya |
| AV1 | Açık kaynak, en yeni | En verimli sıkıştırma, henüz yaygın değil |
Renk Derinliği
| Tür | Açıklama |
|---|---|
| 8-bit | Standart. 16.7 milyon renk. Gradyan geçişlerde "banding" görülebilir |
| 10-bit (Hi10P) | 1 milyar renk. Banding yok. Anime için ideal. Küçük dosya boyutu |
Kaynak Türleri
| Kısaltma | Tam Adı | Kalite |
|---|---|---|
| BD / BDRip | Blu-ray Disc | En yüksek — sansürsüz, ekstra içerik |
| WEB / WEB-DL | Streaming servisi (CR, Funimation) | Yüksek — hızlı erişim, hafif sıkıştırma |
| TV / HDTV | TV yayını kaydı | Orta — logo, sansür olabilir |
| DVD / DVDRip | DVD | Düşük-orta — 480p, eski seriler |
| Remux | Diskten birebir kopya | Kayıpsız — çok büyük dosya boyutu |
Konteyner Formatları
| Format | Açıklama |
|---|---|
| .mkv (Matroska) | En yaygın. Birden fazla ses ve altyazı parçası destekler |
| .mp4 | Geniş uyumluluk, sınırlı altyazı desteği |
Altyazı Formatları
| Format | Özellik |
|---|---|
| .ass / .ssa | Gelişmiş stil, efekt, karaoke. Fansub standardı |
| .srt (SubRip) | Basit metin, geniş uyumluluk. Stil yok |
| .vtt (WebVTT) | Web tabanlı oynatıcılar için. HTML5 uyumlu |
Diğer Terimler
| Terim | Açıklama |
|---|---|
| Fansub | Fan tarafından yapılmış altyazı / çeviri grubu |
| Hardsub | Videoya kalıcı olarak yakılmış altyazı (kapatılamaz) |
| Softsub | Video konteynerinde ayrı parça (kapatılabilir) |
| Typesetting (Dizgi) | Ekrandaki tabelaların, yazıların çevirisi ve stilizasyonu |
| Timing | Altyazı zamanlaması — konuşmayla senkronizasyon |
| QC (Quality Check) | Son kalite kontrolü — hata tarama |
| Encode | Ham videoyu belirli codec ile sıkıştırma işlemi |
| CRC32 | Dosya bütünlüğünü doğrulayan kontrol kodu (dosya adında [ABCD1234]) |
| Batch | Bir serinin tüm bölümlerini içeren toplu paket |